これTシャツのプリント。イラストは可愛いけど、なんか日本語が変でしょ?
もちろん私のじゃなく、今やすっかり毎日チェックする習慣となったユーズド品売買プラットフォーム「Vinted」で売られてたTシャツです。
自分でも幾つか不要衣類などを出品してるから毎日チェックするんだけど、ついでに変な日本語Tシャツを探すのも趣味になってしまいました。
( ̄∇ ̄;)
「ラブホテル おもしろい」「リラックスする」・・・それぞれ日本語としては間違ってなくても、なんだか変なの見かけると、ついスクショ撮っちゃいます。
あ、でもコレは激しく間違ってます!「シンジケート」はブランド名らしいので良いとして、気になるのが「滞在 素晴しい」。
何故こうなったのか、日本語よく分かる者としてしばらく考えた末、おそらく「Stay Fantastic」あたりの英語を自動翻訳したのかなと。「・・・の状態でいよう」のステイが、「滞在」に翻訳されたんでしょうねぇ。
でも、まあキャラクター名くらいだと正しい表記が多くて安心(?)。
スヌーピーもイーブイも、花丸100点満点だし・・・。
ゴジラもウルトラマンガイアも、日本語表記ならびにイラストとの相互性も完璧です!
でもこれはキャラクターというか、ラーメンなんだけど・・・ラーメンどんぶりが物凄い形相で、荒波に揉まれてる?!シュールなイラスト。
こちらでは北斎の富嶽三十六景 神奈川沖浪裏がダントツ人気だから、そのイメージが被ってるのかもね。
(;・∀・)
日本語じゃないけど「デスノート」。
いっぽう日本語はないけれど、日本をイメージしたイラスト。「コイ・カープ」として知られる錦鯉に、バックの丸はモノクロながら日の丸と被ってるような気がします。
「All the best stuff is from Japan(良いモノはみんな日本から)」と書かれたのには、「プリクラ」「カラオケ」「ラーメン」「原宿」。イラストもオニギリ、折り鶴、ゴジラ、ゲーム、新幹線、寿司、タイ焼き、ラーメンなど的を射て合格!
まあ冒頭の3点を除けば、それほど変な使用法じゃない日本語Tシャツも多いかな。
カジュアルブランド「スーパードライ」の「極度乾燥しなさい」以降、日本語プリント衣料をよく見かけるようになったイギリス。間違った英語のTシャツや看板などを指摘(嘲笑?)する在日英語話者の逆で、つい日本語ポリスやっちゃう自分にテヘペロ~。
( *´艸`)
では最後に、日本語とかそーゆー問題じゃなく、これは法的にヤバイんでは?!というブツを・・・。
↓イラストというかデザインは、単にサイケ&ポップな感じで別にいいんだけど。
内側に縫い付けられた、ラベルが大問題。
英語ほか数か国語で「メイド・イン・チャイナ」と明記してるのに、日本語では「イタリア製」!!!!爆
どっからどう突っ込んだら良いのやら・・・でも日本語表記もあるってことは、日本にも流通してる可能性大。なにしろ世界の工場だもの。
いくら温厚な私でも、思わず「日本人ナメてんのか、オルラァァァァーッ!」と恫喝したくなっちゃうレベルの虚偽申告。
というわけでパッと見イタリア製とラベルにある服も、念のため2度見してくださいね~~。
(^▽^;)
*********************
今日も読んで頂いてありがとうございました!
↓ ランキング応援クリック、よろしければお願いします。
にほんブログ村